top of page
Ik ben een door MEDUCA (Ministerie van Onderwijs van Panama) gediplomeerd vertaler van Frans-Spaans-Frans. Mijn grote passie zijn de talen (behalve Spaans spreek ik ook Engels, Frans, Zweeds, Nederlands en Russisch). Ik ben Panamees door geboorte, maar ik woonde 20 jaar in Europa (in verschillende landen), waardoor ik de kans had om met mensen van verschillende talen, culturen en denkwijzen te communiceren.
De kunst van het vertalen en/of interpreteren betreft het vinden en begrijpen van de beelden die, in verschillende culturen, gelijkaardige werkelijkheden beschrijven. Die beelden zijn gekoppeld aan de geschiedenis van een bepaalde natie of volk. Door dit te doen raak je naar het hart van een natie. Daarom is de interpretatie altijd een uitdaging en het is niet afgeleid van het eenvoudige gebruik van een woordenboek of een voornamelijk grammatica, zelfs als deze instrumenten goed zijn voor het volledige begrip van het semantische veld van een woord of van hoe de woorden samengesteld zijn in de linguïstische eenheid die wij “zin” noemen.

 

 

VERTALER

© 2013 by ERCONIDES ITURRALDE

bottom of page