top of page
Jag är en av MEDUCA (undervisningsministeriet i Panama) certifierad översättare för fransk-spanska-franska (Jag håller på att bli certifierad tolk för svenska-spanska-svenska). Min stora passion är språken (förutom spanska talar jag också engelska, franska, svenska, nederländska och ryska). Jag är panaman från födseln, men bodde 20 år i Europa (i olika länder), vilket gav mig möjligheten att interagera med olika människor, språk, kulturer och tankesätt.
Översättnings- och/eller tolkningskonsten handlar mycket om att hitta och förstå de bilder vilka, i olika kulturer, beskriver liknande verkligheter. Dessa bilder är kopplade till en viss nations eller folks historia. Genom att göra det når man till kärnan av en nations hjärta. Därför är tolkningen alltid en utmaning och inte härrör enbart från den enkla användningen av en ordbok eller en bestämd grammatik, även om dessa är verktyg som behövs för den fullständiga förståelsen av den semantiska betydelse av ett ord och av hur orden sätts samman i den språkliga enheten som vi kallar ”mening”.

TOLK

© 2013 by ERCONIDES ITURRALDE

bottom of page